Cuando se recibe un emplazamiento a juicio en México, es común que el documento contenga una gran cantidad de términos jurídicos que deben traducirse con absoluta precisión para que la traducción tenga validez legal ante tribunales extranjeros, especialmente en Estados Unidos.
Como perito traductor en Guadalajara, Jalisco, me especializo en traducciones jurídicas y oficiales de documentos emitidos por juzgados, fiscalías y tribunales, cuidando la equivalencia terminológica entre el español jurídico mexicano y el inglés jurídico estadounidense.
En este glosario encontrarás los principales términos de un emplazamiento a juicio traducidos al inglés, con base en el contexto procesal civil y familiar más común.
| Español | Inglés |
| Emplazamiento | Service of process |
| Secretario | Court clerk |
| Orden judicial | Court order |
| Notificador | Process server |
| Juzgado de la familiar | Family court |
| Ley Orgánica del Poder Judicial | Organic Law of the Judiciary |
| Código de Procedimientos Civiles | Code of Civil Procedure |
| Demanda | Petition |
| Guardia y custodia | Custody |
| Convivencia | Visitation |
| Bajo protesta de decir verdad | Under affirmation / under oath |
| Renunciar al fuero de su domicilio | Desist jurisdiction from her domicile |
| Correr traslado | To notify |
| Auto admisorio de la demanda | Case record in which the petition was admitted |
| Contestación a la demanda | Respondent’s answer |
| Apercibir | Warn |
| Audiencia | Hearing |
| Desahogo de pruebas | Presentation of evidence |
| Alegatos (por escrito) | Pleading |
| Alegatos (oralmente) | Arguments |
| Sentencia | Judgement |
| Declaración de rebeldía | Declare in default of appearance |
| Medida provisional | Precautionary measures |
| Pensión alimenticia | Child support |
| Acreedor alimentista | Child support beneficiary |
| Deudor alimentista | Child support obligor |
| Idoneidad de la prueba | Weight of evidence |
| Ejecución forzosa | Forced execution |
| Procuraduría | Advocacy agency |
| Dirimir una controversia | Settle a dispute |
| Sentencia firme | Final judgement |
| Estar a disposición (un documento, una institución) | At sb’s disposal / available |
| Levantar el acta | To put on record |
| Actor de la demanda | Petitioner (es una demanda civil y no penal) |
| Demandado | Respondent (es demanda civil y no penal) |
Si necesitas una traducción oficial o certificada de un emplazamiento, demanda, sentencia o notificación judicial, asegúrate de acudir con un perito traductor especializado en materia jurídica.
En Nareza Traducciones Oficiales, realizamos traducciones certificadas válidas en México y Estados Unidos, con terminología precisa y adaptada a cada jurisdicción.
📍 Nos ubicamos en Guadalajara, Jalisco, desde donde hacemos envíos digitales y físicos para cualquier parte del país o el extranjero. También firmamos las traducciones con Firma Electrónica Avanzada y así evitamos altos costos de envío.
Solicita tu cotización o asesoría personalizada aquí: http://www.narezatraduccionesoficiales.com









Deja un comentario