Traducción jurídica de un emplazamiento a juicio español a inglés

Cuando se recibe un emplazamiento a juicio en México, es común que el documento contenga una gran cantidad de términos jurídicos que deben traducirse con absoluta precisión para que la traducción tenga validez legal ante tribunales extranjeros, especialmente en Estados Unidos.

Como perito traductor en Guadalajara, Jalisco, me especializo en traducciones jurídicas y oficiales de documentos emitidos por juzgados, fiscalías y tribunales, cuidando la equivalencia terminológica entre el español jurídico mexicano y el inglés jurídico estadounidense.

En este glosario encontrarás los principales términos de un emplazamiento a juicio traducidos al inglés, con base en el contexto procesal civil y familiar más común.

EspañolInglés
Emplazamiento Service of process
Secretario Court clerk
Orden judicialCourt order
NotificadorProcess server
Juzgado de la familiarFamily court
Ley Orgánica del Poder JudicialOrganic Law of the Judiciary
Código de Procedimientos CivilesCode of Civil Procedure
DemandaPetition
Guardia y custodiaCustody
Convivencia Visitation
Bajo protesta de decir verdadUnder affirmation / under oath
Renunciar al fuero de su domicilioDesist jurisdiction from her domicile
Correr trasladoTo notify
Auto admisorio de la demandaCase record in which the petition was admitted
Contestación a la demandaRespondent’s answer
ApercibirWarn
AudienciaHearing
Desahogo de pruebasPresentation of evidence
Alegatos (por escrito)Pleading
Alegatos (oralmente)Arguments
SentenciaJudgement
Declaración de rebeldíaDeclare in default of appearance
Medida provisionalPrecautionary measures
Pensión alimenticiaChild support
Acreedor alimentistaChild support beneficiary
Deudor alimentistaChild support obligor
Idoneidad de la pruebaWeight of evidence
Ejecución forzosaForced execution
Procuraduría Advocacy agency
Dirimir una controversiaSettle a dispute
Sentencia firmeFinal judgement
Estar a disposición (un documento, una institución)At sb’s disposal / available
Levantar el actaTo put on record
Actor de la demandaPetitioner
(es una demanda civil y no penal)
DemandadoRespondent
(es demanda civil y no penal)

Si necesitas una traducción oficial o certificada de un emplazamiento, demanda, sentencia o notificación judicial, asegúrate de acudir con un perito traductor especializado en materia jurídica.

En Nareza Traducciones Oficiales, realizamos traducciones certificadas válidas en México y Estados Unidos, con terminología precisa y adaptada a cada jurisdicción.

📍 Nos ubicamos en Guadalajara, Jalisco, desde donde hacemos envíos digitales y físicos para cualquier parte del país o el extranjero. También firmamos las traducciones con Firma Electrónica Avanzada y así evitamos altos costos de envío.


Solicita tu cotización o asesoría personalizada aquí: http://www.narezatraduccionesoficiales.com

Deja un comentario

Soy Jess

Soy Perito Traductor de inglés y español, Licenciada en Idiomas y estudiante de Derecho gracias a lo cual me especializo
en el estudio del lenguaje jurídico.
NAREZA es una empresa enfocada en servicios lingüísticos como la traducción especializada y certificada, la redacción y la corrección de textos.

Conectemos